It’s a rainy Saturday afternoon – I write this from my desk at home. It’s a lazy Saturday today, and I’m back in Singapore for Chinese New Year – the first Chinese New Year I’ll be spending at home in a long time! I’ve flown back from Kuala Lumpur to do it. The first week of management trainee training was all last week: it’s been intense, and busy, and somehow quite satisfying. I don’t doubt that at some point I’ll crash and be massively exhausted and miserable and cranky and all that jazz, but for now, I like living alone again, and I like the intensity of the pace that they’re forcing upon us. There are twenty of us in the class, and we’ll all work together at some point: I look forward to getting to know people.
But for now, despite what I’ve said about the pace of the workload they’ve dumped on us, I’m chilling for a bit. (I’ll get back to researching the rubber glove industry later tonight.) It’s pouring outside. I’ve written a little in my diary, snuffled around a little on Bloomberg (I’m so ignorant, it’s utterly terrible), and yesterday I finished reading Joseph Heller’s Something Happened. It was a good book. It took me a fair amount of time to read – this is partially because work rotation and recently training has left me with too little time to read, but it’s also partially because it’s a painful book to read. Heller builds us an utterly depressing, dark, distressing picture, but he builds it with such subtlety that you realise this is the hell that 90% of us will live. It’s the agonising, small-minded pains of the office, the people one is afraid of, the relationship one has with one’s family, the impossibility of living with one’s self. Bob Slocum, the narrator, never evokes any kind of sympathy – but the thing is, neither does he evoke pity, or empathy, or hatred. It’s grinding, is what it is, the sense of futility and rage and self-questioning… Part of it is that Heller is sheer genius at depicting the tiny conversational torments that people put each other through. And oddly enough, I get a certain amount of cynical pleasure out of reading it.
I’ve got quite a few books on my list of things-to-read (it’s a pity that the training looks set to absolutely destroy my free time reading, though I suppose there’ll always be opportunities to get a few pages in here and there), including Rubicon, by Tom Holland, The Housekeeper and the Professor, by Yoko Ogawa, and Hemingway’s Moveable Feast. Other than that? Well, there’ll be dinner tonight, of course, with family and all that jazz – it’ll be good. Chinese New Year makes me happy – and call me shallow, but I’m looking forward to my new dress. *grins* It’s nice for a girl to feel pretty sometimes, no? And perhaps a drink, later. To end off, here’s an excerpt from my diary, from a few months back – it’s amusing, how true it still remains. My love for drinking remains undiminished:
a minor meditation on wine, women and song
…wine requires the least explanation. It is one of the truly uncomplicated pleasures – a minor enough drug, but simultaneously the elixir that takes us all different ways, depending on our proclivities and our moods, and the quantities which we drink. I have seen it provoke amorousness, belligerence, verbosity, philosophy, truth, exuberance, joy, sorrow… the ease and lassitude it gives me, though, are all the more valuable for being such a generalised state of well-being. I do not exaggerate when I state that I owe almost all my happiness, these dog days, to the judicious application of alcohol.
Women – or men, if one’s fancy runs that way, or both – are a rather more complicated proposition…
And if all that doesn’t take your fancy, then here’s Herbsttag, by Rainier Maria Rilke. One of the most exquisite poems that I’ve ever read.
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiel den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird Es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
And because I can, I attempted a translation:
Lord: it is time. What greatness, in this summer!
Now lay Thy shadow across the sundials
and loose Thy winds across these meadows.
Command the last fruits to quicken,
give them yet two more southerly days.
Urge them to final fullness, speed
the last sweetnesses into the heavy wines.
For he who has no house now will build no house, now
For he who is alone now will thus remain alone.
He will wake, will read, write longing letters
And will walk the avenues, thence and back
Wandering restless as the autumn leaves drifting.